داستان از جایی شروع شد که از سال گذشته من و آقای بهرام مراوندی تصمیم داشتیم سایتی را برای گسترش فایرفاکس و همین طور سامان دهی فعالیت های کاربران ایرانی در زمینه فایرفاکس راه اندازی کنیم.گزینه های مختلفی را برای انتخاب نام سایت داشتیم.یکی از این گزینه دامنه firefox.ir بود که در مالکیت بهنام اسفهبد بود و هست.مدت ها پیش من با آقای اسفهبد تماس گرفته بودم که گفتن تصمیم به واگذاری هیچ کدوم از دامنه های firefox.ir و mozilla.ir ندارن.ما هم دیدیم برای سایتی مثل فایرفاکس فارسی هیچ دامنه ای بهتر از firefox.ir نیست.دوباره به آقای اسفهبد پیشنهاد دادیم که باز هم پیشنهاد ما رو رد کردن.کاملا طبیعی است که تصمیم به همکاری با ما هم نداشتن.دامنه firefox.ir هم کاملا بی استفاده بود و فقط تصویری از فایرفاکس در آن دیده می شد که به صفحه دانلود فایرفاکس لینک داده شده بود.
گذشت و ما دامنه mozillafirefox.ir را انتخاب کردیم و فعالیت ها شروع شد.هم زمان با ما گروه دیگه ای هم که بعضی از وبلاگ نویسان ایرانی از جمله نوید کاشانی در اون فعالیت داشتن شروع به کار کرد.ابتدا قرار بود در زمینه های جداگانه و در کنار هم کار کنیم تا این که ماهیت سایت ها عوض شدند و تصمیم گرفتیم با هم و در قالب یک گروه با هم کار کنیم.
از طرف دیگه بشنوید که آقای اسفهبد از مدت ها پیش (و پیش از ما) نامشون رو در موزیلا برای فارسی کردن فایرفاکس ثبت کردن.ما که هنوز هیچی ندیدیم.از طرفی آقای مراوندی فایرفاکس رو فارسی کرده بودند و به صورت یک بسته زبان در بخش افزودنی های فایرفاکس منتشرش کرده بودن.تماس ما با آقای اسفهبد باز هم نتیجه نداد.چرا که ایشون تصمیم داشتن خودشون کار کنن و ما رو هم قبول نداشتن.
از طرفی تماس ها با موزیلا نتیجه داد و زبان فارسی هم به زبان های فایرفاکس (البته به صورت Language Pack) اضافه شد.ما هم به فعالیت ها مون ادامه دادیم و چند وقت پیش یکی از دوستان لوگویی را برای سایت طراحی کرد که ترکیبی از نماد پارسی لوتوس و لوگوی فایرفاکس بود (همین لوگویی که در کنار این نوشته می بینید).حالا این آقا برداشته توی سایت باگ زیلا یه چیزایی نوشته.لطف کنید خودتون بخونید:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=417451
کار ما شده لج و لجبازی های بچه گانه.من موندم این آقا نمی تونست یه ایمیل ساده برای ما بفرسته؟باید می رفت تو باگ زیلا می نوشت که همه بفهمن ما با خودمون هم مشکل داریم؟
در ضمن در آخرین تماس ها شرایطی برای قبول همکاری ما گذاشتن.از جمله از واژه های بی ربط فرهنگستان استفاده کنیم (حداقل در زمینه آی تی و کامپیوتر واژه های فرهنگستان برای خنده و شوخی هستن).توی باگ زیلا هم نوشتن ترجمه تونو رسمی نشون ندید.ایشون شدن کاسه داغ تر از آش (توجه کنید که بسته زبان فارسی فایرفاکس به زبان های موزیلا افزوده شده).
نوشتم تا حداقل خواننده های این وبلاگ بفهمن چرا فارسی شدن فایرفاکس با این که یک ترجمه آماده هم داره این قدر طول کشیده.
به امید روزی که بتونیم کار گروهی رو بپذیریم٬به همدیگه احترام بذاریم و سنگ جلوی پای هم نندازیم.
سایت ما | افزونه ها | بلاگ | دانش نامه | سیاره
» این مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید | دیدگاه خود را در اینجا بیان کنید
7 نظر:
راستش من به این نتیجه رسیدم کار گروهی در ایران یعنی تأخیر بیش از حد و بر فنا رفتن هر طرح و تصمیم! تجربههای کوچک خودم این را نشون داده! حقیقت تلخی است که باید قبول کرد.
ای آقا می دونم چی می گی. خودمم مشابه این مسائل رو تجربه کردم. همینه که به هیچ جا نمی رسینم. ولی نا امید نشید
قربونت
من متوجه حرفی که هم شما و هم بهنام اسفهبد میگید میشم. شما میخواهید کار انجام بشه و محصول نهایی بشه. اسفهبد میخواد کار درست و حرفهای انجام بشه. محض امتحان نگاهی به ترجمه شما انداختم. دست شما درد نکنه معلومه که زحمت کشیدید اما با اصول نرفتید. ترجمه نرمافزار هرچند به نظر کار ساده و پیش پا افتادهای میاد؛اما اصولا زیر و بم زیاد داره. برای مثال خیلی لغات استفاده شده با واژگان مصوب و واژهنامههای استاندارد نرمافزار نمیخونه. علت استفاده از این واژهنامهها هم اینه که کاربر بتونه بفهمه که منظور از افزونهها چیه یا صفحه آغازینه یعنی چی. در کل آقای بهنام اسفهبد آدم مثبت و با تجربهایه و بهتره با دید مثبت به نظرش نگاه کنید.
احسان جان سلام
موضوع اصلی این مطلب چیز دیگریست . ببین عزیز من موضوع اینه که این آقا مطالبی که نوشته حقیقت نداره تیم فایرفاکس فارسی هیچ گاه سعی نکرده خودش رو official جلوه بده و یک سایت غیر رسمیست و هدف و از ایجاد اون تنهاسامان دهی و کمک به کاربران فارسی زبان فایرفاکسه.پس قوانین لوگو و trademark در مورد سایت mozillafirefox.ir صدق نمی کنه .
موضوع ترجمه موضوع دیگریست و جور دیگری می تونه حل بشه ولی اینکه یک نفر به جای اینکه بیاد با صحبت کردن منطقی حرفش رو بزنه بره یه سایت خارجی یه حرف بی خودی بزنه و به وضوح نشون بده که نمی تونیم یه کار تیمی انجام بدیم و بلد نیستیم این یه مسله دیگست .
موفق باشید
سلام
آقای احسان٬
اول از همه شما برای مثال همین ترجمه بلاگر فارسی را ببینید. این ترجمه از طرف شرکت گوگل و توسط مترجمهای حرفهای انجام شده٬ ولی باز هم کمی اشکال میشه توش پیدا کرد. نرم افزار بدون خطا وجود نداره وگرنه که هیج وقت نسخه جدید بیرون نمیومد.
دوم: این که هی سنگ جلوی پای آدم بندازند به دلیلهای خندهدار مانند: شما از فرهنگستان استفاده نمیکنید٬ شما از نیمفاصله استفاده نمیکنید و یا شما جزو گروه سیاسی هستید٬ فقط یک دلیل داره اونم اینه که همه پروژههای فارسی سازی را قبضه کنند و هرچی دلشون میخواد به خورد مردم بدهند. یا اینکه شما واقعا توی دانشگاهتون چوب الف یادتون دادند یا اینکه اصلا کسی میفهمه این واژه کچا بوده. شما اصلا فکرش را بکنید این ممکن هست که کسی ۵۵۰۰ واژه را من درآوردی برای یک نرمافزار خلق کنه و بعدش هم ۱۱۵۰۰ نفر از حاصل کارش استفاده کنند. واژهنامه ما را شما میشناسید و میدونید که از برگرفته از فرهنگستان هست و هیچ واژهنامهای کتاب آسمانی نیست که هیچ وقت تصحیح نشه. از ما هم همینطور.
سایت موزیلا فایرفاکس هیچ وقت اعلام رسمی بودن نکرده و نمیخواد بکنه. ما هیج نرمافزاری از موزیلا را قرار نیست پخش بکنیم.موزیلا خودش این کار را خیلی خوب انجام میده. هدف این سایت فقط دردسترس قرار دادن مطالب گردآوری شده در مورد فایرفاکس در یک جا هست و توسط یک گروه چند نفره انجام میشه. دست همشون هم درد نکنه. اونا این کار را برای هم میهناشون انجام دادن. عوض اینکه هفتهای یک بار جلسه گپ بذارند و از کانادا نظرهای بچهگانه پخش کنند. شما اگر خدمتی برای میهنتون انجام میدین پاسخش را هم مردم استفاده کننده به شما میدن.
تلاش کنیم با هم و با یک هدف برای ایرانیها یک کار را انجام بدیم.
حالا زبان فارسی در فایرفاکس چقدر اهمیت داره که اینقدر سرش دعوا میشه؟ انگار دارید همه سایتهای اینترنت رو فارسی میکنید!
اینترنت، نرم افزار و همه مسایل مربوط به اون، متعلق به تمدن انگلیسی زبانه! پس بذارید همونطور بمونه! نگهداری از زبان فارسی وظیفه برنامه نویسها یا کامپیوتری ها نیست! حالا اگه یک نفر خیلی بیکاره که یک مرورگر اپن سورس رو فارسی کنه، دستش درد نکنه! اما افتخار آنچنانیی نیست که سرش دعوا بشه.
والا جای تعجب داره که بهمن داره این کارها رو می کنه. من که قبلا باهاش آشنا بودم از این کارا نمی کرد. حالا گذشته از این کار. وافعا کار شما در ترجمه جای تقدیر داره. نمی دنم اطلاع دارین که زبان پارسی در حال انقراض هست یا نه؟ اینو خدمت اون دوستانی می گم که همیشه واژه های فارسی رو مسخره می کنن. فارسی زبانان عزیز ربان زیبای فارسی در حال خطر انقراض هست. با این سرعت بسیار زیاد رشد فن آوری اطلاعات چند دهه اگر ما نخواهیم معادلهای پارسی انتخال کنیم از بین خواهد رفت. در آخر بازهم از این کار زیباتون تقدریر می کنم. بشخصه هر جایی که برنامه فارسی یا ترجمه فارسی وجود داشته باشد از آن استفاده می کنم. شاد و پرتوان باشد.
نظر خود را اعلام کنيد